Σάββατο, 6 Φεβρουαρίου 2010

Κλασικά έργα σε νέες εκδόσεις
Κρημνιώτη Π.
Ημερομηνία δημοσίευσης: 26/01/2010





Νέες εκδόσεις κλασικών έργων, που το καθένα στον τομέα του σηματοδότησε νέα δεδομένα ή που απλώς στην αναμέτρησή του με το χρόνο κατόρθωσε να βγει αλώβητο, επανέρχονται στα ράφια των βιβλιοπωλείων προσφέροντας τη δυνατότητα επανάγνωσης υπό το πρίσμα νέων μεταφράσεων εγγύτερων στη γλώσσα που χρησιμοποιείται στις μέρες μας. Λίγο η οικονομική κρίση που οδηγεί τους εκδότες στην ασφάλεια των κλασικών, λίγο οι παλιές μεταφράσεις που δυσχεραίνουν την επικοινωνία με τα κείμενα και πολύ περισσότερο η ανάγκη ενός έμπειρου αναγνώστη να επανέλθει στα κλασικά έργα έφεραν το τελευταίο διάστημα στα ράφια των βιβλιοπωλείων μια σειρά νέων μεταφράσεων σε έργα που σφράγισαν την εποχής του και εξακολουθούν να διατηρούν το ειδικό τους βάρος και στη δική μας.

Ο Δον Κιχώτης του Θερβάντες, το έργο που έβαλε το θεμέλιο λίθο για τη δημιουργία του μυθιστορήματος πραγματοποιώντας το μεγάλο βήμα που οδήγησε τη μυθοπλασία από τις ιπποτικές, ερωτικές ιστορίες του Μεσαίωνα στη δημιουργία πολυεπίπεδων συνθέσεων, επανέρχεται στο προσκήνιο σε μετάφραση Μελίνας Παναγιωτίδου. Η καινούργια έκδοση του "Δον Κιχότε ντε λα Μάντσα, μέρος Ι. Ο ευφάνταστος ιδαλγός Δον Κιχότε ντε λα Μάντσα", του πρώτου μεγάλου σύγχρονου μυθιστορήματος, επαναθέτει, με σημερινές γλωσικές συνθήκες, τη διπλή ανθρώπινη φύση, έτσι όπως την πραγματεύτηκε ο Θερβάντες μέσα από το αχώριστο δίδυμο του ονειροπόλου Δον Κιχώτε και του αφοσιωμένου υποκόμου του Σάντσο Πάντσα. Απ' αυτό το παιχνίδι ανάμεσα στη λογική και τη φαντασία, που είτε μπλέκονται είτε αντιμάχονται η μία την άλλη, αλλά συνυπάρχουν στο ανθρώπινο οικοδόμημα, ο Θερβάντες κατόρθωσε να αλλάξει την εξέλιξη της μυθοπλασίας και να θέσει τον 17ο αιώνα την απαρχή του μυθιστορήματος έτσι όπως λίγο ως πολύ το γνωρίζουμε σήμερα. (Εκδ. Βιβλιοπωλείον της Εστίας, σελ. 784, τιμή: 25 €).

Ακόμη ένα έργο που σημάδεψε τον 20ό αιώνα, από τα σημαντικότερα της αγγλικής λογοτεχνίας και αναμφισβήτητα το κορυφαίο του Λόρενς Ντάρελ, το "Αλεξανδρινό Κουαρτέτο" επανεκδόθηκε στην καινούργια μετάφραση της Μαριάννας Παπουτσοπούλου. Τζαστίν, Μπαλτάζαρ, Μαουντόλιβ και Κλέα. Τέσσερα πρόσωπα, τέσσερις διαφορετικές οπτικές ηρώων και η πολιτική και ερωτική διασύνδεσή τους σε μια τετραλογία στην οποία ξεχωρίζουν η μαεστρία του Ντάρελ στη σκιαγράφηση των χαρακτήρων αλλά και ο τρόπος με τον οποίο παρουσιάζει την Αλεξάνδρεια. Στη νέα του έκδοση το "Αλεξανδρινό Κουαρτέτο" κυκλοφορεί σε ενιαίο τόμο. (Εκδ. Μεταίχμιο, σελ. 1.000, τιμή: 32 €).

Με τον δικό του τρόπο "Το Δεύτερο Φύλλο" της Σιμόν ντε Μποβουάρ σημάδεψε τον 20ό αιώνα καθώς έβγαλε από την κλειδαρότρυπα τη γυναίκα και την τοποθέτησε στις πραγματικές διαστάσεις ενός προσκηνίου στο οποίο επρόκειτο πλέον να διαδραματίσει ρόλο πρωταγωνιστικό. Εξήντα χρόνια μετά την πρώτη κυκλοφορία του (1949) το "Δεύτερο Φύλλο" που το φεμινιστικό κίνημα έκανε ευαγγέλιό του, αλλά το Βατικανό καταχώρησε αμέσως στη "μαύρη λίστα" του, επανεκδίδεται και στην καινούργια ελληνική του μετάφραση από την Τζένη Κωνσταντίνου. Είτε ως ορόσημο της Ιστορίας του γυναικείου κινήματος είτε ως έργο μιας οξυδερκούς διανοούμενης του 20ού αιώνα, το "Δεύτερο Φύλλο" προσφέρεται προς επανάγνωση σε μια εποχή που πολλοί από τους υπό διαπραγμάτευση όρους στην εποχή του επανέρχονται στο προσκήνιο. (Εκδ. Μεταίχμιο, σελ. 992, τιμή: 44 €).

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου