Μετά τον Θ. Αγγελόπουλο έφυγε ξαφνικά άλλο ένα δυνατό
και αδέσμευτο πνεύμα της Ελλάδας, αλλά και του διεθνισμού, ο Ιρανός
ποιητής και συγγραφέας Φερεϊντούν Φαριάντ.
Μοιάζει συμβολικό αυτό το γεγονός μια και εν μέσω οικονομικής
και κοινωνικής κατάρρευσης σηματοδοτείται και η αναπόφευκτη πνευματική
χρεοκοπία του τόπου, της εποχής. Ο Φερεϊντούν ετοιμαζόταν να παίξει στην
ταινία του Θόδωρου Αγγελόπουλου «Η Άλλη Θάλασσα», σε έναν μονόλογο που
του είχε αναθέσει να γράψει στα περσικά.
Ο Φερεϊντούν Φαριάντ θεωρείται από τους πρωτοπόρους ποιητές και συγγραφείς της Περσίας. Γεννήθηκε το 1949 στο Χορραμσάρ του Νοτιοδυτικού Ιράν και σπούδασε στο πανεπιστήμιο της Τεχεράνης κοινωνικές επιστήμες και συγκριτική λογοτεχνία. Έζησε στη Ελλάδα από το 1980. Φοίτησε στο τμήμα Νεοελληνικών Σπουδών του Πανεπιστημίου Αθηνών και δίδαξε την περσική γλώσσα στο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης. Σπούδασε αρχαία ελληνικά και μετέφρασε πάνω από εικοσιπέντε βιβλία, κάνοντας γνωστούς στην Περσία τους σπουδαιότερους Έλληνες συγγραφείς. Στα ελληνικά μετέφρασε το πρώτο βιβλίο στο είδος του, με αρχαία περσική λογοτεχνία.
Το 1991 βραβεύτηκε από την Εταιρία Ελλήνων Μεταφραστών και από την Ευρωπαϊκή Εταιρεία Επιστημόνων, ενώ για την έκδοση του έργου του “Πέτρινος Χρόνος” που είναι το μεγαλύτερο σε έκταση δίγλωσσο έργο του Ρίτσου που έχει εκδοθεί παγκοσμίως, μετά από εκτεταμένη συνεργασία του με τον ίδιο τον ποιητή, του απέφερε το Κρατικό Βραβείο Μετάφρασης Έργου Ελληνικής Λογοτεχνίας σε ξένη Γλώσσα».
Έγραψε παιδικά βιβλία και τιμήθηκε στην Τεχεράνη από το παράρτημα IBBY (Βραβείο Άντερσεν). Ποίησή του μεταφράστηκε σε Ελλάδα, Γαλλία και Αγγλία. Συνδέθηκε με μακρόχρονη φιλιά και συνεργασία με τον αγαπημένο του Γιάννη Ρίτσο, μεταφράζοντας ο ένας βιβλία του άλλου. Το έργο του για παιδιά «Όνειρα με Χαρταετούς και Περιστέρια», έχει τιμηθεί με το βραβείο Άντερσεν και, μεταφρασμένο στα ελληνικά από τον Γιάννη Ρίτσο, διδάσκεται σε ανθολογία της Ε' και ΣΤ' δημοτικού σχολείου.
Να αναφερθεί ακόμα πως λίγες μέρες πριν ο Φερεϋντούν Φαριάντ είχε προλάβει να στείλει στον εκδότη του στην Τεχεράνη, μια μελέτη για τον Ελύτη πολλών σελίδων που έγραφε επί δυο συναπτά έτη. Η Ελλάδα θρηνεί την απώλεια ενός μεγάλου ποιητή που αγάπησε και υπηρέτησε τον ελληνισμό όσο λίγοι.
Δυστυχώς στην εποχή της απολυταρχίας των μίντια και του φασισμού των αγορών που αποφασίζουν τι είναι επίκαιρο και υπαγορεύουν την αξία της τέχνης ανάλογα με την εμπορευσιμότητά της, ο Φερεϊντούν έζησε λυτά και με περιορισμένα μέσα, με αξιοπρέπεια και ακεραιότητα, αδέσμευτος. Ο τρόπος του είναι ο τρόπος της γλώσσας του, η πραγματική του ιθαγένεια είναι ο τόπος του διεθνιστικού ανθρωπισμού του.
Προσωπικά, θα μου λείψει πάρα πολύ ο φίλος και συνεργάτης μου, και θα θυμάμαι πάντα τα λόγια του πως η αδράνεια που υπάρχει αυτούς τους καιρούς στο πνεύμα απλά προετοιμάζει καινούργια ρεύματα καλλιτεχνικά, κοινωνικά και πολιτικά.
http://www.ergatiki.gr/index.php?option=com_k2&view=item&id=3872:i1006&Itemid=158
Ο Φερεϊντούν Φαριάντ θεωρείται από τους πρωτοπόρους ποιητές και συγγραφείς της Περσίας. Γεννήθηκε το 1949 στο Χορραμσάρ του Νοτιοδυτικού Ιράν και σπούδασε στο πανεπιστήμιο της Τεχεράνης κοινωνικές επιστήμες και συγκριτική λογοτεχνία. Έζησε στη Ελλάδα από το 1980. Φοίτησε στο τμήμα Νεοελληνικών Σπουδών του Πανεπιστημίου Αθηνών και δίδαξε την περσική γλώσσα στο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης. Σπούδασε αρχαία ελληνικά και μετέφρασε πάνω από εικοσιπέντε βιβλία, κάνοντας γνωστούς στην Περσία τους σπουδαιότερους Έλληνες συγγραφείς. Στα ελληνικά μετέφρασε το πρώτο βιβλίο στο είδος του, με αρχαία περσική λογοτεχνία.
Το 1991 βραβεύτηκε από την Εταιρία Ελλήνων Μεταφραστών και από την Ευρωπαϊκή Εταιρεία Επιστημόνων, ενώ για την έκδοση του έργου του “Πέτρινος Χρόνος” που είναι το μεγαλύτερο σε έκταση δίγλωσσο έργο του Ρίτσου που έχει εκδοθεί παγκοσμίως, μετά από εκτεταμένη συνεργασία του με τον ίδιο τον ποιητή, του απέφερε το Κρατικό Βραβείο Μετάφρασης Έργου Ελληνικής Λογοτεχνίας σε ξένη Γλώσσα».
Έγραψε παιδικά βιβλία και τιμήθηκε στην Τεχεράνη από το παράρτημα IBBY (Βραβείο Άντερσεν). Ποίησή του μεταφράστηκε σε Ελλάδα, Γαλλία και Αγγλία. Συνδέθηκε με μακρόχρονη φιλιά και συνεργασία με τον αγαπημένο του Γιάννη Ρίτσο, μεταφράζοντας ο ένας βιβλία του άλλου. Το έργο του για παιδιά «Όνειρα με Χαρταετούς και Περιστέρια», έχει τιμηθεί με το βραβείο Άντερσεν και, μεταφρασμένο στα ελληνικά από τον Γιάννη Ρίτσο, διδάσκεται σε ανθολογία της Ε' και ΣΤ' δημοτικού σχολείου.
Να αναφερθεί ακόμα πως λίγες μέρες πριν ο Φερεϋντούν Φαριάντ είχε προλάβει να στείλει στον εκδότη του στην Τεχεράνη, μια μελέτη για τον Ελύτη πολλών σελίδων που έγραφε επί δυο συναπτά έτη. Η Ελλάδα θρηνεί την απώλεια ενός μεγάλου ποιητή που αγάπησε και υπηρέτησε τον ελληνισμό όσο λίγοι.
Δυστυχώς στην εποχή της απολυταρχίας των μίντια και του φασισμού των αγορών που αποφασίζουν τι είναι επίκαιρο και υπαγορεύουν την αξία της τέχνης ανάλογα με την εμπορευσιμότητά της, ο Φερεϊντούν έζησε λυτά και με περιορισμένα μέσα, με αξιοπρέπεια και ακεραιότητα, αδέσμευτος. Ο τρόπος του είναι ο τρόπος της γλώσσας του, η πραγματική του ιθαγένεια είναι ο τόπος του διεθνιστικού ανθρωπισμού του.
Προσωπικά, θα μου λείψει πάρα πολύ ο φίλος και συνεργάτης μου, και θα θυμάμαι πάντα τα λόγια του πως η αδράνεια που υπάρχει αυτούς τους καιρούς στο πνεύμα απλά προετοιμάζει καινούργια ρεύματα καλλιτεχνικά, κοινωνικά και πολιτικά.
http://www.ergatiki.gr/index.php?option=com_k2&view=item&id=3872:i1006&Itemid=158